月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
. h) K4 U+ j- t! H准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
3 g! T$ B; W( f4 W2 r6 n! u我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
4 I# M, x) m( M9 i! W月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
7 R' D5 r/ s* N6 M% ?8 q暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。5 P# d. @+ j% K& I
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。6 v+ p- A' t0 h: Z
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。% W4 Y7 I9 D) J$ K' C& }/ x
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
* m1 V* g, z8 j7 t
|